스나크 사냥(1) – 서문 part 1

The Hunting of the Snark (by Lewis Carroll)
https://www.gutenberg.org/ebooks/13

이번엔 영문학의 고전, 스나크 사냥을 공부해 보자. 자세한건 검색해 보시고, 원문은 위에 있는 링크에서 구할 수 있으므로 번역문이나 설명 없이 원문을 보고 싶으면 참고하자.

일단 서문부터 시작한다. 연재는 시간 날 때마다 짬짬히 할 예정이다. 해설은 한 문장 단위로 진행할 것이다.

THE HUNTING OF THE SNARK

an Agony in Eight Fits

by

Lewis Carroll

일단 제목부터 난감한 작품이다. 윗줄은 “스나크 사냥”이라는 것을 알겠다. 물론 Snark는 저자인 루이스 캐럴이 만들어낸 괴물의 이름으로, 딱히 우리말로 번역 할만한 말이 없는 고유명사이다. 그 밑에 있는게 문제인데, Agony in fits를 어떻게 해석할 것인가? 일단, 앞에 eight이라는 수가 붙어있고 fit다음에 S가 붙어서 복수형을 나타내고 있으니 Fit은 명사다. 사전에서 fit이 명사인 경우를 찾아보면 “경련”이나 “발작”같은 뜻이 나온다. Agony는 “극도의 괴로움”이라고 되어 있다. 그러니, 이 작품의 부제는 “여덟 번 발작하는 괴로움”이라는 뜻이다. 이상하다. 그래서 Fit을 더 찾아보면 고어에서는 “노래의 한 구절”이라는 뜻이 있다. 이 작품은 형식이 시(poem)이므로 노래에 해당하고, 따라서 노래의 한 구절로 해석하는 것이 적절하다. “여덟 구절에 담긴 괴로움”이 괜찮을 것 같다.

PREFACE

서문.

If–and the thing is wildly possible–the charge of writing nonsense were ever brought against the author of this brief but instructive poem, it would be based, I feel convinced, on the line (in p.4)

“Then the bowsprit got mixed with the rudder sometimes.”

마침표가 여기에 찍혀 있으므로 여기까지 한 문장이다. 이 문장을 해석하기 위해서 일단 문장의 본동사를 찾아야 하는데, 그것은 would be이다. 즉, 이 문장의 주절은 it would be based on the line이 된다. 이것만 해석해 본다면 “그것은 그 줄에 기반했을 수 있다”로 쓰면 된다. 이제 it이 무엇인지 찾아보고, the line이 어떤 내용인지 알아봐야 한다. 일단 it은 그 앞에 나오는 어떤 명사를 뜻하는 대명사이다.

앞에 If절로 시작했으니 이건 부사절인데, if절의 동사가 were이고, 그 앞에 있는 주어 the charge는 단수이므로 이건 가정법 과거이다. 심지어, 그 중에서도 불가능한 상황에 대한 가정이다 the charge of writing nonsense는 “헛소리를 쓴다는 책임”정도가 어떨까? 그리고 그게 were brought이니, 누군가가 그 책임을 갖다가 던져준 것이다. Against the author of this brief but instructive poem에서, this poem은 지금 우리가 읽고 있는 이 시를 뜻하므로, 여기서 저자는 시의 성격을 밝히고 있다. Brief는 간결하다는 뜻으로 쓰였고, instructive는 설명적이라는 뜻이다. Brief but instructive는 “간결하지만 설명적”이라는 뜻인데, 이게 but으로 연결되었으므로 여기서는 “뺄 건 뺐고 있을 건 다 있다”는 뜻으로 해석하면 될 것이다. “어쨌든 이 시의 저자에 대항해서 헛소리를 써야 한다는 책임이 주어진다면, 그것은 아마 다음의 한 줄 때문일 것이다.” I feel convinced는 중간에 끼어들어가 있는데, 결국 이건 “난 이거면 되는 것 같은데”라는 뜻이다. 중간에 the thing is wildly possible은 “그게 폭넓게 가능하다”.

In view of this painful possibility, I will not (as I might) appeal indignantly to my other writings as a proof that I am incapable of such a deed:

이 문장은 문장부호 : 으로 끝나는데, 이것은 여기서 그 앞의 단어에 대한 부연설명으로 그 뒤에 문장이 이어지는 것이다.

일단 앞에 있는 부사절부터 해석해 보자. in view of this painful posssibility는 “이 고통스런 가능성의 관점에서”라는 뜻이다. this는 뭘까? possible이 앞에 나왔으므로, this는 이 맥락에서는 바로 앞에 있는 the thing이라 보는 것이 좋겠다.

그리고 I will not appeal indignantly는 “난 화내지 않을거야”라는 뜻이다. to my other writing는 “나의 다른 저작들에게”로 해석하면 되겠다. 이 사람은 아무래도 자신의 다른 작품에게 화를 내려고 했었나보다. 중간에 as I might가 있는데 이것은 사실 그 뒤에 있는 단어들이 다 생략된 것으로, “내가 다른 작품에 화를 낼 수도 있었긴 하지만”으로 해석하면 될 것이다.

이 뒤에 as a proof는 그 앞에 있는 other writings를 수식해주는데, other writings가 어떤 증명이라는 뜻이다. proof 뒤에 있는 that은 proof를 수식해주는 관계대명사 형용사절인데, “내가 그런걸 잘 할 수 없다는 증명”이 된다.

I will not (as I might) point to the strong moral purpose of this poem itself, to the arithmetical principles so cautiously inculcated in it, or to its noble teachings in Natural History–I will take the more prosaic course of simply explaining how it happened.

일단 이 부분은 to ~~으로 이어진 구문이 3개 있다. point to는 ~를 들먹이다, ~를 암시하다 그런 뜻이다. 즉, 앞부분의 문장은 이런것들을 들먹이기에는 자신이 부적합하다는 것에 대한 증거라는 뜻이 된다. 그럼 이제 이런것들이 뭐가 있는가 살펴보자. 하나는 “이 시 자체의 강한 도덕적 목적”이고, 또 하나는 “그 안에 주의깊게 심어진 수학적 원리”, 나머지 하나는 “자연사에서 배우는 숭고한 가르침”이다. 그래서 그 다음 문장이 I will take인데, 이것은 앞에 있는 I will not point랑 대조가 되어서 “대신에 난 이렇게 하겠다”는 뜻이다. take the more prosaic course는 더 평범한 길을 선택하겠다는 뜻이다. 즉, 앞에 있는 그런 거창한거 말고 좀 더 평범하게 간다는 뜻이다. 그 평범한 길은 “그게 어떻게 된건지 단순히 설명하는” 길이다.

수어사이드 스쿼드

할리퀸이 혼자 캐리했다. 조커는 상남자.

참고로 배우들 연기는 흠잡을데 없이 모두 다 좋다. 조커가 또라이가 아니라 상남자인게 문제일 뿐.

그리고 플래시는 뭐하는데…

Three layer optical fiber mode calculator




waveguide7.zip

This program calculates optical modes in three-layered optical fiber.

Because of lack of time, user manual is not supported yet. If you want to use this code, PLEASE contact me and ask how to use.

This program requires wxPython, numpy, scipy libraries in Python 2.7.

This program is licenced under GPL v3. (

https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html

)

e-mail: snowall@kaist.ac.kr / snowall@gmail.com

version:0.16

Any comment, bug-report or question is welcomed. Do not hasitate contact me.

references:

  • Guided optics (Jacques Bures)
  • Fundamentals of optical waveguides (Katsunari Okamoto)
  • Optical fiber toolbox (https://www.mathworks.com/matlabcentral/fileexchange/27819-optical-fibre-toolbox)

changelog

v0.16

Multiprocess support

BUG: for cladding diameter <125 um AND wavelength <600 nm, result is wrong. Use this under wavelength >600 nm OR cladding diameter <100 um condition.

v0.1

The first release. This works 900~1600 nm wavelength.

파이썬의 요상한 문법 문제

파이썬에는 딕셔너리라는게 있는데, 참 편리한 놈이다. 여기서 원소를 불러오려면 pop과 get메소드 중에 하나를 쓰면 되는데…

a={‘abc’:1}

for i in range(10):

print a.pop(‘abc’)

위와 같은 코드는 에러가 난다.

a={‘abc’:1}

for i in range(10):

print a.get(‘abc’)

그러나 위와 같은 코드는 에러가 나지 않는다. 대체 뭐지…

위의 문제는 get과 pop의 작동 방식 차이에서 오는 것이다. get은 해당 키워드의 값을 되돌려주고 원래 자료에는 아무 일도 하지 않는다. 하지만 pop은 해당 키워드의 값을 꺼내서 되돌려주고 원래 자료에서는 없애 버린다. get은 얻어오는거고 pop은 뽑아오는 것. 이게 왜 이렇게 되었냐면, 원래 pop은 배열을 스택처럼 쓰기 위해서 그런거라 카더라.


다음과 같은 일도 있다.







class mytest():













m=[]













def __init__(self, **kwds):


































self.m=[]































self.m+=[kwds.pop(‘xyz’)]



mya=[]



for i in range(10):

















mya+=[mytest(xyz=i).m]



print mya






위의 코드와







class mytest():













m=[]













def __init__(self, **kwds):














































self.m+=[kwds.pop(‘xyz’)]



mya=[]



for i in range(10):

















mya+=[mytest(xyz=i).m]



print mya







위의 코드는 결과값이 다르다. 차이는 init 안에서 self.m이 있느냐 없느냐의 차이인데. 왜 차이가 나는지 모르겠다. 객체지향 따위는 갖다 버린 파이썬 같으니라고…

Love revolution

Love revolution (TWO-MIX)

愛する事は せつなく… 夢追う事は 辛く

사랑은 안타깝고 꿈을 ?기는 괴로워

だけど 生きてるだけの “永遠” なんていらない

하지만 그냥 살아가기만 하는 영원따위는 필요 없어

Dance!! Revolution!!

見えない壁を 秉リ越えてゆく情熱

보이지 않는 벽을 넘어가는 정열

Chance! Evolution!!

何度でも 蘇らせて Broken Heart

몇번이건 다시 일어서는 낙심했던 마음

“出會い(ゼ-ロ)”から始めれば なくす物はないよ二人

만날때마다 새로 시작한다면 두사람은 익숙해지지 않아

全ての悲しみを 見つめてゆこう まっすぐ……

모든 슬픔을 곧바로 찾아가는 거야

★求める事に 傷つき……信じる事に 迷い……

바라는 것에 상처입고, 믿는 것에 헤메이고,

たけど 綺麗なだけの靑春なんていらない

하지만 예쁘기만 한 청춘따위는 필요 없어

Dance!! Revolution!!

“檄しさ秘めた まなざし”を あきらめない

격한 비밀을 숨긴 눈빛을 포기하지 않아

Chance! Evolution!!

傳えたい あなたに描く 愛の形を….

전하고 싶어 당신에게 그려진 사랑의 모습을….

Dance!! Revolution!!

碎けた夢に手を伸ばし 抱きしめたら

부서지는 꿈에 손을 내밀어 끌어안고 싶어

Chance! Evolution!

もう一度 輝かせたい Broken Heart

한 번 더 빛나고 싶은 낙심했던 마음

自分を 變えたくて 變われなくて 泣いた夜も

자신을 바꾸려해도 바꾸지 못해서 울고있던 밤이라도

今なら少したけ 笑える事に氣づいた

지금이라면 살짝 웃을만한 일이지

矛盾たらけの この胸 たよりなくまだ 搖れる…….

모순투성이의 이 가슴 의지할 곳 없어 흔들려 …….

たけど 先敗(かこ)を 誇れる 未來(なにか)が 見えて來るから

하지만 지난 실수(과거)를 자랑하며 미래(무엇인가)가 보이고 있어

Dance!! Revolution!!

戶感う痛み すれ違う ためらいさえ

망설이는아픔 스쳐지나감에 있어

Chance! Evolution!

美しく 强さに變える 愛の力て…….

아름답게 강하게 변해 사랑의 힘으로

Dance!! Revolution!!

かすかなKissのめくもりを 確かめたら

어렴풋한 키스의 따스함을 확실하게

Chance! Evolution!!

もう二度と眠らせないて Broken Heart

두 번째에도 잠들지 않는 낙심했던 마음

★ Repeat

모닝구 무스메의 Love revolution 21과는 다른 노래다.

Shining Girl

Slayers 완전무결 – Shining Girl (by Hayashibara Megumi)

いつも ゆめを この むねに あふれさせて
언제나 꿈을 이 가슴속에 넘치게해

どんな ときも りょうて ひろげ ワクワクしてる
어떠한 때에도 양손을 벌리고 설레이지

つらい ことや かなしい ことにも めげず
괴로운 일이랑 슬픈 일에도 굴하지 않고

‘てんせいの あかるさ’ それが わたしの じまん
‘천성이 밝은것’ 그것이 나의 자랑.

おちこんだ よるも ともだち つかまえて
우울한 밤에도 친구들을 붙잡고

よあけまで さわいじゃう
새벽까지 떠들어대지.

I’m Just Shining Shining Shining Girl

ふりむいたりは しない
뒤돌아보거나 하진 않아.

じぶんを しんじて はばたきたい
자신을 믿고 날아가고 싶어

I’m Just Shining Shining Shining Girl

えがおを わすれないで
웃음을 잃지않고

かがやく よかんに であいたいの All the way
빛나는 예감과 만나고싶어. All the way

たまには ドジる ことも あるわ…それでも
가끔 실수할 때도 있어…그래도たちなおりの はやさに みんな あきれてるの
빠르게 다시 일어서니 모두들 놀라지そんな わたしが なみだを ながす ときは
그런 내가 눈물을 흘릴 때는

やっぱり うれしくて ジンと しちゃう ときかな
역시 기뻐서 찡 하고 감동했을 때 정도랄까?

ハ-トの てんきは はれ ときどき はれよ
마음속 날씨는 맑음, 때때로 맑음이야.

くもりぞら ふきとばそう
흐린 하늘은 날려버릴거야

I’m Just Shining Shining Shining Girl

あきらめたりは しない
포기하거나 하진 않아.

あしたを しんじて, トライしたい
내일을 믿고, 도전하고 싶어.

I’m Just Shining Shining Shining Girl

げんきを わすれないで
기운을 잃지않고,

ときめく しゅんかん かんじてたい All the way
설레이는 순간을 느끼고 싶어 All the way

I’m Just Shining Shining Shining Girl

ふりむいたりは しない
뒤돌아보거나 하진 않아.

じぶんを しんじて はばたきたい
자신을 믿고 날아가고 싶어.

I’m Just Shining Shining Shining Girl

えがおを わすれないで
웃음을 잃지않고

かがやく よかんに であいたいの All the way
빛나는 예감과 만나고싶어. All the way

————–

snowall 자체 순위로, 들으면 무조건 힘이 나는 노래 3위에 랭크된 곡이다.

(참고로 1위는 Shiritori, 2위는 Seiron인데, 이 곡과 함께 그렇게 3곡은 마약 대신 쓴다 -_-;)

Tarzan and Jane

Tarzan and Jane (Toy-box)

Oie oie oie oie oie oie yae

Deep in the jungle, 밀림 깊숙한 곳

In the land of adventure, lives tarzan 모험의 땅에 사는 타잔

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Jane and I love to ride an elephant 나는 제인이고, 코끼리 타는걸 좋아해

Ahhhhhhhh ughh!

My name is Tarzan, I am Jungle-Man 내 이름은 타잔, 난 밀림 사람이지.

The tree-top swinger from Jungle-land 밀림에서 최고의 줄타기 명인

Come, Baby come, I’ll take you for a swing 자기 이리 와봐, 내가 줄타기 시켜줄게

Lets go hunny, I’m Tinggling 가자 자기야, 나 지금 흥분했어

Tarzan is handsome, Tarzan Is strong 타잔은 미남, 타잔은 강해

He’s really cute and his hair is long 그는 정말 귀엽고 머리카락도 길어

Tarzan is handsome, Tarzan is strong

So listen to the Jungle Song 자, 밀림의 노래를 들어봐

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Tarzan from Jungle, you can be my friend 난 밀림에서 온 타잔, 너도 내 친구가 될 수 있어

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Jane and I love to ride an elephant

Ahhhhhhhh ughh!

When you touch me, I feel funny 너가 날 건드리면 나는 재밌어

I feel it too when you’re touching me 너가 날 건드릴 때 재밌더라

Come to my tree-house, to my party 내 나무집에서 하는 잔치에 놀러와

Yes I’ll go if you carry me 날 데려가 준다면 갈게

Tarzan is handsome, full of surprise 타잔은 미남, 엄청 놀라워

He’s really cute and his hair is nice 정말 귀엽고, 머리카락도 멋있어

Tarzan is handsome, Tarzan is strong

So listen to the jungle song

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Tarzan from jungle you can be my friend

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Jane and I love to ride an elephant

Yeah!

Go cheetah, Get Banana 치타, 가라! 바나나 집어와!

Hey Monkey, Get Funky 야, 원숭이, 놀자!

Swing along Tarzan 타잔이랑 같이 줄타기 하자

Go cheetah, Get Banana

Hey Monkey, Get Funky

When I am dancing, I feel funky 내가 춤출 때 나는 재밌어

Why do you keep ignoring me? 왜 너는 나를 계속 무시하는거야?

Tarzan is here, come kiss me baby 타잔이 여기 왔으니까, 자기야 내게 키스해줘

Could you could you, kiss me tenderly 부드럽게 키스 해줄 수 있어?

Yeah!

Tarzan is handsome, Tarzan is strong

Me tarzan!

hes really cute and his hair is long

Long hair!

Tarzan is handsome, Tarzan is strong

So listen to the jungle song

Ahhhhhhhhh!

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Tarzan from jungle you can be my friend

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Jane and I love to ride an elephant

Oie oie oie oie oie oie yae, here we go!

Go cheetah, Get Banana

Hey Monkey, Get Funky

Oie oie oie oie oie oie yae

I am Jane and I love to ride an elephant

And so they got funky, but will tarzan have Jane? 그리고 그들은 재밌어 졌습니다만, 타잔이 그래서 제인이랑 사귈까요?

Stay tuned! 계속 지켜 보시죠!



Aqua 노래 아니고 Toy-box의 노래다.

은근히 섹드립이 많은 노래.

deep in the jungle – 풀숲은 여자의…

ride an elephant – 코끼리는 남자의…

swinger – 바람둥이

hair – 털

..

이렇게 해석해 보면 뭔가 굉장히 야한 노래다.

리빙 포인트

자기가 쓰고 있는 프로그래밍 언어에서 로그 함수의 밑이 어떤 것인지 모를 때에는 원하는 밑수에 로그값을 취해서 사용하려는 로그 함수를 나눠주면 좋다.